Ramon Llull,. Tal i com diu M. de Riquer a la Història de la
literatura catalana "L'obra i la personalitat de Ramon Llull són d'una
magnitud tal que els estudis a elles dedicats constitueixen tot un capítol de
la cultura medieval.
Aconsegueix la fundació d'un sol monestir, el monestir de
Miramar, situat a la mateixa illa, gràcies a les donacions del rei de Mallorca
Jaume II.
Segons Jordi Rubió, en el seu estudi Ramon Llull i el
lul•lisme, "La figura d'aquest home sempre és d'actualitat, perquè els
seus punts d'atracció són inexhauribles.
A nivell literari es pot afirmar que Ramon Llull és el
primer i un dels principals contribuïdors a la formació de la llengua catalana
literària És el primer escriptor europeu d'obres filosòfiques i cultes en
llengua vulgar.
La seva producció filosòfica i teològica ha tingut nombrosos
seguidors al llarg dels segles. La fama de l'autor també provoca l'aparició de
centenars d'obres heterodoxes pseudo-lul•lianes atribuïdes a l'autor.
Actualment la seva obra ha estat traduïda a una vintena de llengües i s'està
publicant la seva obra llatina completa.
Va utilitzar en els seus escrits el català, el llatí, l'àrab
i l'occità, fou el primer escriptor que
deixà de fer un ús diglòssic de les llengües.
Llull va crear noves formes lingüístiques perquè la prosa catalana fos més àgil. Abandonà la hipotaxi, és a dir,
l'ús de frases juxtaposades, i creà nexes de subordinació. Va
introduir uns 7.000 mots nous.
Ramon Llull reflecteix la seva forta personalitat,
manifestada en una activitat frenètica que el va empènyer no sols a viatjar
incansablement, sinó també a escriure un considerable nombre d'obres en català.
Llull experimenta una revelació divina -la coneguda
com «il•luminació de Randa.
En el segle XII el domini lingüístic en català va assolir la seva configuració definitiva i
també va ser el creador de la prosa literària catalana que va aplegar en la
seva obra el amplis coneixements científic i de poesia el català es una gran quantitat
de neologismes del llatí.
Aquests 5 exemples en son un bon recull perquè son els
mes coneguts i remarcats durant la seva historia com a traductor de la
composició culta a la composició catalana.
1)Llibre d'Amic e Amat (1283)
2)Llibre de les meravelles (1288)
3)Llibre de les bèsties (1288)
4)Arbre de sciència (1296)
5)Arts magna generalis ultima (1306)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada